|Data e ora di inserimento: (21-09-2013, 10:00:54)
Al Teatro della “Italian Academy” (Columbia University) presentazione dello “Zibaldone” tradotto in inglese e pubblicato dalla Farrar, Straus and Giroux di New York.
Mercoledì 25 settembre 2013, ore 18.30 – New York, 1161 Amsterdam Avenue.
Il 25 settembre, il giorno successivo al Convegno presso il Trinity College del Connecticut (vedi in http://www.leopardi.it/news.php?k=543), l’edizione in inglese dello Zibaldone, a cura di Michael Caesar e Franco D’Intino, sarà presentata a New York, al Teatro della “Italian Academy”, con interventi di numerosi specialisti.
Riportiamo l’annuncio degli organizzatori:
The Italian Academy and Farrar, Straus and Giroux present
The Voices of Leopardi’s
Wednesday, September 25, 2013 at 6:30 PM
in the Teatro of the Italian Academy, Columbia University 1161 Amsterdam Avenue, just south of 118th Street, NYC (RSVP @ www.italianacademy.columbia.edu)
Appearing for the first time in its entirety in English, Zibaldone amasses the unprecedented brilliance of Giacomo Leopardi (1798-1837) into one groundbreaking, 2,500-page text. Widely regarded as Italy’s finest modern lyric poet, Leopardi spent years cultivating and refining his radical and incisive analyses of religion, philosophy, language, history, anthropology, translation, the natural sciences, literature, poetry, and love in his Zibaldone.
To commemorate this extraordinary, epochal publication, a panel of experts and admirers will read selections and represent the different voices of Leopardi in Zibaldone on stage, including Jonathan Galassi, Michael Caesar, Franco D’Intino, Ann Goldstein, Joseph Luzzi, Paul Muldoon, Adam Kirsch, Lee Froehlich, Dorothea Lasky, Nicola Gardini, Susan Bernofsky, and Paolo Valesio. The celebration will begin with an introduction by David Freedberg, Director of the Italian Academy.
“The Zibaldone can firmly establish [Giacomo Leopardi’s] role as one of the 19th century’s greatest thinkers . . . There is something heroic about such a project . . . Congratulations are due to everyone involved in this landmark publication. Leopardi’s Zibaldone is quite simply a work of genius.”
—André Naffis-Sahely, The Independent
“For years, whenever friends asked what work of Italian literature most urgently needed to be translated into English, I would respond without fail: Giacomo Leopardi’s Zibaldone. And they would ask about the mysterious and enchanting word that gives this volume its title. Never before had such a cohabitation – of philosophy and philology, of pure literature and psychological investigation, of criticism both cultural and scientific, of dark melancholy and clear emotion – been brought together so forcefully. It’s a gift and a treasure from the nineteenth century that such a collection of ideas could take the unprecedented form.”
Cliccare sull’immagine per visualizzare la locandina ingrandita